Semana 29

Tu’uk ja moojk xyëmumpëjkwä’ny jam n’änp jotp

(A mi hermana)

 

Jotpujtp ja ääw ja joojt, säm ijty nmujtsk’aty

ku kämjotp nputwëtity nwoo’nwëtity.

Eëtswämp, jate’n säm ja moojk në’any

y’ixiitsy jam tu’uts jotp.

 

Tu’uk ja moojk päjk xyëmumpëjkwä’äny

jam n’änp jotp, tutä’äky y’apëjpäkwä’ny

säm ja pijy kyäm.

Yë tuuj yïk näxxeekyp  yë mojk xäpää’ miti’

yäm yaakp njotp.

 

         Mujtsk xäpää’, pëliitsk, lee’k, maxu’unk

         pënï ti mxëmë’yë yë kojpk.

         Tsëyuupy yë nmaats säm jeexyïp

         ja Tajëëw ja ujx tyïknäxy.

 

¿Pë ti yë?, poop moojk, käjts moojk, tsäjpts moojk, pu’uts moojk.

Ku n’ajop’aty, liin wään nyïknëtu’uy, nyëjknäjxëëky,yë xaapää’.

ku njotmä’äty, n’ayojë, atsukyë wyoo’nji’ky

xukjää’myetsy ja tyeety miti’ ëëts ojts xnëtsoo’ntu’ty.

 

 

Un maíz germinará en mi estómago

A mi hermana

 

Me mareo, recordando el campo

cuando de niña saltaba y bailaba.

Quiero vomitar como  la olla de barro

con atole de masa escurriéndose.

 

Un maíz brotará en mi estómago

y florecerá en mi huerto.

La lluvia mojará la

milpa que crece en mí cuerpo.

 

Pequeña flor, lactante, criatura,

las montañas decidirán tu nombre,

titirita mi estómago como si Tajëëw

pasara bajo tierra.

 

¿Será maíz blanco, azul, rojo o Amarillo?

cuando calmo mi hambre, remojo el campo,

cuando me agarra la tiricia, revive saltando,

me recuerda a su padre quien nos abandonó.

 

Yë’wyïtetp kootswïtetp ja n’anmajää’wën

 

Xpawëtetpts mejts, x’atsë’kïpts mejts, xkoxpts mejts,

xyïk yäjxp mejts, jate’nts mejts mëjk xmätstä’äky

x’amëëkxmuky yë n’ääw yë njojt.

 

Xajëmpetpts ëjts, ku jutmëny yë jëën mënëkxëyït

yë’wyëtetpts kootswïtetpts ëjts yë n’anmajää’wën

n’amëtëy npëjktsëy ku yë määtsä’xpukäpxëtït.

 

Jiipy yäxp ja n’anmajää’wën, pëkp jäjp ja nwäk’ëkyp

pëkp jäjp ja ntse’etsk, pëkp jäjp ja njojt tsujky.

 

Ka’ats yë’ nyatsyokï wënmää’nyï, ku nnänky’ayë’yëyï

ïxyäm mëjk të npawënmay ku nmastu’ut, jëts ja nmoojk

n’ats’apëkït, jam ja apixy pyu’uts apixy pyoop jëts ja ntuu’npëkt.

 

 

 

Mi alma deambula por las noches

(A mi abuela)

 

Me persigues, me asustas, me golpeas,

me haces llorar, ahí estas encadenándome,

aprietas fuerte mi corazón.

 

Suspiro, quizá un día te lleve preso

a la hoguera. Mi alma deambula

por las noches, buscando el consuelo

de las estrellas.

 

Duele el alma, duele el corazón

duelen los ovarios, duelen los pechos.

 

No es amor, es dolor y encadenamiento,

hoy decido envolver mi maíz de todos los colores

 y sabores para tomar mi camino.

 

 

 

Jotmay’ëëkyëm ja pijy t’ïxä’äy ja putëjkën

 

Ku ja xëëw jyexy pëjp ja ux pijy,

umy ja pijy kyuxijyntyääkë.

 

Ux pijy, jää’wën pijy, të’ëxyëjk pijy,

ux wïtetpï, koots wïtetpï, m’ïxyaapy ja putëjkïn.

 

Tëjts ja matäp yä’äy myuujkëkyojmëyë,

mëjkts mejts mtawääkxu’uty, myäxp, mëjk mjäjyï mtëyï.

 

Mwïn’ëë’yïpts mejts ja määtsä’ jëts xmëët tëë’kxt,

yë mwääy xtawënwitsy xta’awitsy.

 

Awä’ätstujpy mnayjäwëyï ku kyosëënyï,

ka’x’uktsoknï ja natsyeekï nakyoxë.

 

Nukë ja ni’ipy pyuty jam mkukëy patkë’ëm,

säm jeexyïp mpa’oo’këmpity mpa’ook’atijy.

 

¡Moojk, apixy pyu’uts! Pawäänï ëjts, poj wäänï jam

mojkjotp jëts njää’tyëkë’ëty yë n’ayoo’n yë njotmay’ëëkyï.

 

 

Flor taciturna busca consuelo

 

En el Ocaso florece la dama de noche,

al amanecer cierra sus pétalos.

 

Flor de noche, flor del espíritu, flor de la mujer

que transitas en la oscuridad buscando consuelo.

 

Ya tu galán de noche volvió a embriagarse,

gritos, llantos, dolores esparcen entre tus labios.

 

Cautivas a la estrella a brillar contigo,

con tu cabellera lo cubres y le tapas la boca.      

 

De noche te sientes más libre,

sueñas vivir sin violencia.

 

Ríos de color purpura recorren tu almohada,

se ve como si estuvieras agonizando.

 

Mazorca de algodón llévame al maizal

de la sanación para olvidar mi tristeza.